Zelda Link's Awakening Québec's version

Locked
User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by DarthCloud on Aug 20, 2010:

I was supposed to dump that game some year ago. But completely forgot about it. But someone over No-Intro asked me if I could. So this is the french version they released here in Québec. It's almost the same translation as the one in France but their is minor change.

http://www.megaupload.com/?d=AYVSRNAF
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by indask8 on Aug 20, 2010:

I guess they have removed every mention of the french word "gosse".

Because it means testicles in quebec.

I'm right?

Here is a link for the French (France) text:
http://www.zeldalegends.net/files/emulation/dumps/zelda4/dxfrench/z4dump%28dxfrench%29.html

"Gosse" comes up several times. ^^

And thank you very much for the dump!
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by DarthCloud on Aug 20, 2010:

indask8 said:






I guess they have removed every mention of the french word "gosse".

Because it means testicles in quebec.

I'm right?

Here is a link for the French (France) text:
http://www.zeldalegends.net/files/emulation/dumps/zelda4/dxfrench/z4dump%28dxfrench%29.html

"Gosse" comes up several times. ^^

And thank you very much for the dump!

That's the weird thing, they didn't change France specific expression. Like "gosse" it still here and word like "furax".

They did minor change that is not related to region specific expression.

Exemple:

In france version:

Arrête de m'embêter!

In québec version:

Arrête un peu!
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by badinsults on Aug 24, 2010:

Tabernac!
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by subbie on Aug 26, 2010:

Sweet, maybe I should play this before I completely loose any/all ability to read french.
=)
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by BigFred on Sep 12, 2010:

I just found the canadian version is also censored like the US edition. While the french and german editions kept the japanese part with the mermaid having lost her bikini the UK/US version replaced the bikini with a necklace. This also happened with the german and french DX versions. In contrary to the french one the canadian edition also uses the necklace.
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by c_rpg on Sep 15, 2010:

I used to have the French version of this game and it actually helped my french a bit Image. I remember sword being epee, raft being radeau, etc. I just think it's kinda stupid that they change some of the names of characters and locations to sound more French. It's really confusing.
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by graphique on Sep 16, 2010:

I agree. Changing Link's name to "François" was a bit much.
 

User avatar
Archive
Posts: 891479
Joined: June 25th, 2019, 11:00 am

Zelda Link's Awakening Québec's version

Post by Archive » June 28th, 2019, 7:07 am

posted by DarthCloud on Sep 16, 2010:

graphique said:






I agree. Changing Link's name to "François" was a bit much.

Image in which game? Usualy Link take the name of your save file...
 

Locked